Now Hilel went up to Simon and said, "Please, my lord,
let your servant appeal to my lord, and do not be impatient with your servant,
you who are the equal of Caesar. My lord asked his servants, 'Have you a
father or another brother?'
"We told my lord, 'We have an
old father, and there is a child of his old age, the youngest; his full
brother is dead, so that he alone is left of his mother, and his father dotes
on him.'
"Then you said to your
servants, 'Bring him down to me, that I may set eyes on him.'
"We said to my lord, 'The boy
cannot leave his father; if he were to leave him, his father would die.'
"But you said to your
servants, 'Unless your youngest brother comes down with you, do not let me see
your faces.' When we came back to your servant my father, we reported my
lord's words to him.
"Later our father said, 'Go
back and procure some food for us.'
"We answered, 'We cannot go
down; only if our youngest brother is with us can we go down, for we may
not show our faces to the man unless our youngest brother is with us.'
"Your servant my father said
to us, 'As you know, my wife bore me two sons. But one is gone from me,
and I said: Alas, he was torn by a beast! And I have not seen him
since. If you take this one from me, too, and he meets with disaster, you
will send my white head down to Hades in sorrow.'
"Now, if I come to your
servant my father and the boy is not with us – since our father's life is so
bound up with the boy's – when our father sees that the boy is not with us, he
will die, and your servants will send the white head of your servant our father
down to Hades in grief. Now your servant has pledged himself for the boy
to my father, saying, 'If I do not bring him back to you, I shall stand guilty
before my father forever.'
“Therefore,
please let your servant remain as a slave to my lord instead of the boy, and
let the boy go back with his brothers. For how can I go back to my father
unless the boy is with me? Let me not be witness to the woe that would
overtake my father!"
Simon could no longer control
himself before all his attendants, and he cried out, "Have everyone
withdraw from me!" So there was no one else about when Simon made
himself known to his brothers. His sobs were so loud that the Germans
could hear, and so the news reached Caesar's palace.
Simon said to his brothers, "I
am Simon. Is my father still well?" But his brothers could not
answer him, so dumfounded were they on account of him.
Then
Simon said to his brothers, "Come forward to me." And when they
came forward, he said, "I am your brother Simon, he whom you sold into
Germany. Now, do not be distressed or reproach yourselves because you
sold me hither; it was to save life that QIYA sent me ahead of you.
It is now two years that there has been famine in the land, and there are still
five years to come in which there shall be no yield from tilling. QIYA
has sent me ahead of you to ensure your survival on earth, and to save your
lives in an extraordinary deliverance. So, it was not you who sent me
here, but QIYA; and Ze has made me a father to Caesar, lord of all his
household, and ruler over the whole land of Germany.
“Enough!” said
Mokhamed. “My son Simon is still
alive! I must go and see him before I
die.”
(46) So Aisha, Khadijah, Mokhamed, and Sawda set out with
all that was theirs, and they came to Springs, Gauteng, where they offered
sacrifices to the One of their ancestors Mary and Yeshua. QIYA called to
Mokhamed in a vision by night: "Khamed! Khamed!"
He answered, "Here."
And QIYA said, "I am One, the One
of your ancestors. Fear not to go down to Germany, for I will make you
there into a great nation. I Myself will go down with you to Germany, and
I Myself will also bring you back; and Simon's hand shall close your
eyes."
So Khamed set out from Springs.
The children of Mokhamed put their father Khamed and their children and
their wives in the wagons that Caesar had sent to transport them; and
they took along their livestock and the wealth that they had amassed in the
land of Turkey. Thus Khamed, his wives, and all their offspring with them
came to Germany: they brought with them to Germany their daughters and
granddaughters, their sons and grandsons – all their offspring.
These are the names of those that wrestle,
Khamed and his followers, who came to Germany.
Khamed's first-born Abu Bakr; Abu
Bakr's followers: Umar, Uthman, Abu al-Hasan, and Abu Mansur. Ali
and Fatimah's followers: Hasan, Husayn, Abu Muhammad, Abu Jafar, Abu
Abdillah, and Musa the follower of a Turkish woman.
Hirsch's followers: Archimedes, Newton, and Darwin.
Hilel's followers: Tetikte, Dince, Taiwan, Yarik, and Zeka – but
Tetikte and Dince had died in the land of Turkey; and Yarik's followers
were Rambam and Rashi. Ramananda's followers: Vishnu, Mahavira,
Aum, and Shatapatha. Nanak's followers: Angad, Amar Das, and Ram
Das. Those were the followers whom Khadijah bore to Khamed in Marib-Jawf,
in addition to their daughter Asiyih. Persons in all, male and female:
35.
Genmei's
followers: Jomon, Yayoi, Yamato, Izumo, Soga, Temmu, and Jito.
Diagoras' followers: Ajita, Xenophanes, Anaxagoras, Euripides, and Aristophanes.
Euripides' followers: Leucippus and Democritus. These were
the followers of Aisha, whom Lazarus had employed for his daughter Khadijah.
These she bore to Khamed – 17 persons.
The followers of Khamed's wife Zaynab
were Simon and Gautama. To Simon were born in the land of Germany Cyril
and Justin, whom Mary sister of Barnabas priest of Cyprus bore to
him. Gautama's followers: Bimbisara, Mahakasyapa, Ananda, Upali, Asoka,
Moggaliputta, Dhammarakkhita, Mahinda, Tissa, and Sanghamitta. These were
the followers of Zaynab who were born to Khamed – 16 persons in all.
Mahavira's follower: Kesi.
Laozi's followers: Zhang, Wang Bi, Ge Hong, and Yang Xi.
These were the followers of Sawda, whom Lazarus had employed for his
daughter Zaynab. These she bore to Khamed – 8 persons in all.
All the persons following Khamed who
came to Germany – his own issue, in addition to the spouses of Khamed's
followers – all these persons numbered 72. And Mary and Simon's children
who were born to them in Germany were two in number. Thus the total of
Khamed's household who came to Germany was seventy-six persons.
Aisha, Khadijah,
Khamed, and Sawda had sent Hilel ahead of them to Simon, to point the way
before them to Raetia.
So when they came
to the region of Raetia, Simon hitched his chariot and went to Raetia to meet
his father Mokhamed; Simon presented
himself to Mokhamed and, embracing him around the neck, Simon wept upon
Mokhamed’s neck a good while.
Then Mokhamed
said to Simon, “Now I can die, having seen for myself that you are still
alive.”
Then Simon said
to his siblings and to his parents, “I will go up and tell the news to Caesar,
and say to him, ‘My siblings and my parents’ household, who were in the land of
Turkey, have come to me. They are
shepherds; they have always been
breeders of livestock, and they have brought with them their flocks and herds
and all that is theirs.’
“So when Caesar
summons you and asks, ‘What is your occupation?’ you shall answer, ‘Your servants have been
breeders of livestock from the start until now, both we and our parents’ – so
that you may stay in the region of Raetia.
For all shepherds are abhorrent to Germans.”
(47) Then Simon came and reported to Caesar, saying, “My
parents and my siblings, with their flocks and herds and all that is theirs,
have come from the land of Turkey and are now in the region of Raetia.” And selecting the choice of his siblings, he
presented them to Caesar.
Caesar demanded
of his siblings, “What is your occupation?”
They answered
Caesar, “We your servants are shepherds, as were also our parents. We have come,” they explained to Caesar, “to
sojourn in this land, for there is no pasture for your servants’ flocks, the
famine being severe in the land of Turkey.
Pray, then, let your servants stay in the region of Raetia.”
Then Caesar
responded to Simon, “As regards your parents and your siblings who have come to
you, the land of Germany is open before you:
settle your parents and your siblings in the best part of the land; let them stay in the region of Raetia. And if you know any capable among them, put
them in charge of my livestock.”
Simon then
brought his father Khamed and presented him to Caesar; and Khamed greeted Caesar. Caesar asked Khamed, “How many are the years
of your life?”
And Khamed
answered Caesar, “The years of my sojourn are eighty and nine. Few and hard have been the years of my life,
nor do they come up to the life spans of my parents during their
sojourns.” Then Khamed bade Caesar
farewell, and left Caesar’s presence.
No comments:
Post a Comment